민음사 호밀밭의 파수꾼 드뎌 번역 새로했나바(9)
yo******* 2023-01-26
http://aladin.kr/p/TQsPP

전설의 귀두논란 드디어 역사속으로.........
오역 하두 많아서 어떤 블로거가 하나하나 정리해놓고
번역은 그대로면서 맨날 리커버만 내냐 욕존나 먹엇는데 ㅋㅋ
더이상 욕먹는걸 참을수없엇나봐..
이거 세계문학전집에서 젤 잘팔린다든데 이제라두 바뀌어서 다행...
정영목이니깐 잘 했겠지
공영희 번역이 더 좋았는데
책 표지 색도
ws**** 2023-01-26 답글쓴이 돈주기   
오오!!!!!
yada 2023-01-26 답글쓴이 돈주기   
정영목…할말하않…ㅎㅎㅎㅎㅎ
mm***** 2023-01-26 답글쓴이 돈주기   
나도 공경희로 갖고 있는데

함 봐야겠다
eu******* 2023-01-26 답글쓴이 돈주기   
정영목..할말하않22 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
la********* 2023-01-26 답글쓴이 돈주기   
이책의 최고 포인트는 오랜만에 만난 선생님이 홀든에게 적어주는 글귀에 있는데, 그걸 제대로 번역 한 거를 못 봤음. 그러니 많은 독자들이 이 책을 오독하지.

오히려 소장이 월간이드에서 번역한게 소설 내용이랑 그 상황 맥락에 딱 맞음. 하아 우리나라 번역 시장은 왜 이따위인지
st******* 2023-01-26 답글쓴이 돈주기   
걍원서로 읽는게.. 쉬운편이니 추천
오레가노 2023-01-26 답글쓴이 돈주기   
나도 원서로 가지고 있음
소울*** 2023-01-26 답글쓴이 돈주기   
이거 나 영문학 수업 들을때 겨수님이 입에 거품 물고 욕하셨던거 생각남 ㅋ
걍 원서로 222
ru******* 2023-01-26 답글쓴이 돈주기   

사업자번호: 783-81-00031

통신판매업신고번호: 2018-경기광주-1339

경기도 광주시 경충대로 1422번길 42 204-501

문의: idpaper.kr@gmail.com

도움말 페이지 | 개인정보취급방침 및 이용약관

(주) 이드페이퍼 | 대표자: 이종운 | 070-8648-1433